| Translate Antville! |
|
Sunday, 4. April 2004
Translator First Draft
matthias
10:57h
(this messages was also posted on the [antville-dev] mailling list. so you may track the discussion there.
i uploaded a first version of a future antville translator application. the goal is to provide an easy to use web interface for translators, so they don't have to mess around with .properties and .skin files. Download: translator_20040404 (application/x-zip-compressed, 158 KB) Update: (incl. skin translation) translator_20040403b (application/x-zip-compressed, 161 KB) Screenshot: ![]() please don't check the code - it's a mess so far. but you may test it to get a better idea of what i'm working on. WHAT I HAVE DONE SO FAR: --> i started to change the directory and filename structure. (this is a proposal) instead of l10n we could also name this "localzations" or "lang" or "languages" or "translations" every directory within l10n that matches ab || ab-AB(C) will be detected as a new language. --> as michi proposed i did start to split up the messages files and renamed them to always use .properties as the extension. the advantages are obvious: * messages.en & co don't just contain messages any more * files become more handy and readable * there is the possibility of "extensions" properties files * your editor will recognize .properties files by it's extension --> i also moved the skin files to the localization directory * i would propose to move .skin files away from code (as gobble does) * with res.skinpath it's very easy to switch between language versions, and to collect the right skins (you don't need to) TO DO: --> there is no support for skin translation yet! --> i'm thinking about an TranslationItem prototype, which would keep track of changes and updates, which can't be stored within the files. (creator, modifier, accepted, versions, ... ) matthias please post comments to the mailling list. ... Comment |
Online for 2357 days
Last modified: 2002.06.24, 15:30 Status
Youre not logged in ... Login
Menu
Search
Calendar
Recent updates
I downloaded it... but how
do I start it? Dummy question, I know :-)
by webdrifter (2004.05.30, 21:14)
Updated Translator Version available i
uploaded a newer version of Translator
this is still just...
by matthias (2004.04.12, 14:38)
Translator First Draft (this messages
was also posted on the [antville-dev] mailling list. so you...
by matthias (2004.04.04, 16:51)
HOLA MI AMOR , ME
PERDONAS POR NO HABERTE ESCRITO .YO PENSÉ QUE USTED...
by iluvandrea (2004.03.28, 09:15)
§Ú
by simplecolor (2004.02.18, 06:17)
Translation errors I looked at
the English to Italian translation but there are some errors...
by translations (2003.08.14, 16:38)
Try Hi,
I write
following code:
In message.zh: error.test = "someChineseWords"
and
in hac: res.debug(getMessage("error","test"));...
by winson (2003.07.24, 11:48)
Cannot load Chinese message i
n UTF-8!! Hi,
I would like to translate antville into...
by winson (2003.07.24, 05:43)
die letzte version der deutschen
übsersetzung aller feedback-messages findest du in jedem antville-paket("messages.de") oder...
by tobi (2003.06.16, 14:58)
How to install translation? Hello,
I found the german trabslation file starting with
// create...
by m.busche (2003.06.16, 14:49)
Deutsche Übersetzung? Hallo,
gibt es
eine komplette deutsche Übersetzung und wo finde ich die?
Danke!
by stevet (2003.03.29, 06:48)
Re: Re: Spanish translation Oh,
well... ;-)
by Wayfarer (2003.01.10, 13:47)
Don't wait tranlate!
by Goldchen (2002.12.19, 18:15)
Spanish translation How we say
it in Spain (colloquial):
weblog - weblog
story - Historia...
by Dhammayazika (2002.12.17, 16:19)
Re: Dies ist ein Versuch
Ich steige hier überhaupt nicht durch. Hast Du den Weg...
by Moses (2002.11.24, 20:44)
Re: antville-messages: Anrede ohne du
Warum habe ich nichts gesehen?
by Nellyfeng (2002.11.24, 11:56)
Dies ist ein Versuch ...
und zwar einer, endlich mal hier einen Text unterbringen zu...
by marcusbs (2002.11.01, 16:58)
Re: Is anybody working on
a swedish version? I?ve made that.. you can check it...
by Mariano (2002.10.12, 07:35)
Re: Re: Spanish translation thanks
so much for your translation! i really was waiting for...
by robert (2002.10.12, 00:40)
Re: Spanish translation Oops... I
didnt realize someone were translating it already.
I made the...
by Mariano (2002.10.12, 00:35)
Oops I should subscribe this
blog.
Italian translations of the missing messages will be uploaded...
by meisterkoechin (2002.09.24, 20:14)
Textfile "Ohne-Du-Anrede siehe oben. (ich
arbeite mit dem mac und hab mit bbedit den text...
by hermannluehrs (2002.09.21, 11:41)
antville-messages: Anrede ohne du Hier
der Vorschlag, "Du-Anreden" bei den antville-messages zu vermeiden. Weil das...
by hermannluehrs (2002.09.21, 11:39)
Re: antville-messages: Anrede ohne du
Ich finde das du ok. MS-Word-Dokumente kann ich übrigens nicht...
by hns (2002.09.20, 11:52)
Re: Spanish translation - Work
Status hey, thanks for your participation! it's really great to...
by tobi (2002.09.20, 11:40)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||