Translate Antville!
Tuesday, 10. September 2002
Spanish translation
Hello, everyone! This is only to tell that I'm working on the spanish translation. I hope to have it finished before friday, so if anybody has something to say...

All ideas are wellcome

-- Wayfarer

... Comment

Re: Spanish translation
Ok. The thing is going on smoothly. There are a few words that can be slightly difficult to translate... just because it depends on if you want to have 'spoken spanish', 'academic spanish' or even 'latin-american spanish'... Isn't it chévere?

Well, that's the way I'm doing it...

weblog - bitácora
story - artículo
poll - encuesta
skin - carátula
membership - ingreso / pertenencia (depends on context)
member - miembro
e-mail address - dirección de e-mail
maintainer - responsable

Comments on this subject are wellcome

... Link

Spanish translation
How we say it in Spain (colloquial):

weblog - weblog
story - Historia
poll - encuesta
skin - skin /interfaz/interface
membership - házte miembro/ ingreso
member - miembro
e-mail address - correo electrónico/ mail
maintainer - responsable/webmaster

Saludos

... link


... Comment
Spanish translation - Work Status
Well, although my full-time job keeps me fairly busy, I'm having enough time to keep it going. Now I have around 40% translated.

Is anybody doing an spanish translation? We'd better share ideas! Keep me informed at ICQ#87013139. I'm online from 9 thru 18 (CET DST / GMT+2)

All collaborations wellcome.

... Link

Re: Spanish translation - Work Status
hey, thanks for your participation! it's really great to have some people contributing good stuff. keep it going.

... link


... Comment
Re: Spanish translation
Oops... I didnt realize someone were translating it already.

I made the spanish translation which you can see at:

uberbin.net

Please check it... i tried to to keep the spanish-traditional style; hopefully i made that ;)

Please check it.

Regards and saludos
Mariano

... Link

Re: Re: Spanish translation
thanks so much for your translation! i really was waiting for that (because my spanish is too bad to translate antville myself ;-) saludos!

... link

Re: Re: Spanish translation
Oh, well... ;-)

... link


... Comment

Online for 2345 days
Last modified: 2002.06.24, 15:30
Status
Youre not logged in ... Login
Menu
... Home
... Tags

Search
Calendar
November 2008
SunMonTueWedThuFriSat
1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30
April
Recent updates
I downloaded it... but how do I start it? Dummy question, I know :-)
by webdrifter (2004.05.30, 21:14)
Updated Translator Version available i uploaded a newer version of Translator this is still just...
by matthias (2004.04.12, 14:38)
Translator First Draft (this messages was also posted on the [antville-dev] mailling list. so you...
by matthias (2004.04.04, 16:51)
HOLA MI AMOR , ME PERDONAS POR NO HABERTE ESCRITO .YO PENSÉ QUE USTED...
by iluvandrea (2004.03.28, 09:15)
§Ú
by simplecolor (2004.02.18, 06:17)
Translation errors I looked at the English to Italian translation but there are some errors...
by translations (2003.08.14, 16:38)
Try Hi, I write following code: In message.zh: error.test = "someChineseWords" and in hac: res.debug(getMessage("error","test"));...
by winson (2003.07.24, 11:48)
Cannot load Chinese message i n UTF-8!! Hi, I would like to translate antville into...
by winson (2003.07.24, 05:43)
die letzte version der deutschen übsersetzung aller feedback-messages findest du in jedem antville-paket("messages.de") oder...
by tobi (2003.06.16, 14:58)
How to install translation? Hello, I found the german trabslation file starting with // create...
by m.busche (2003.06.16, 14:49)
Deutsche Übersetzung? Hallo, gibt es eine komplette deutsche Übersetzung und wo finde ich die? Danke!
by stevet (2003.03.29, 06:48)
Re: Re: Spanish translation Oh, well... ;-)
by Wayfarer (2003.01.10, 13:47)
Don't wait tranlate!
by Goldchen (2002.12.19, 18:15)
Spanish translation How we say it in Spain (colloquial): weblog - weblog story - Historia...
by Dhammayazika (2002.12.17, 16:19)
Re: Dies ist ein Versuch Ich steige hier überhaupt nicht durch. Hast Du den Weg...
by Moses (2002.11.24, 20:44)
Re: antville-messages: Anrede ohne du Warum habe ich nichts gesehen?
by Nellyfeng (2002.11.24, 11:56)
Dies ist ein Versuch ... und zwar einer, endlich mal hier einen Text unterbringen zu...
by marcusbs (2002.11.01, 16:58)
Re: Is anybody working on a swedish version? I?ve made that.. you can check it...
by Mariano (2002.10.12, 07:35)
Re: Re: Spanish translation thanks so much for your translation! i really was waiting for...
by robert (2002.10.12, 00:40)
Re: Spanish translation Oops... I didnt realize someone were translating it already. I made the...
by Mariano (2002.10.12, 00:35)
Oops I should subscribe this blog. Italian translations of the missing messages will be uploaded...
by meisterkoechin (2002.09.24, 20:14)
Textfile "Ohne-Du-Anrede siehe oben. (ich arbeite mit dem mac und hab mit bbedit den text...
by hermannluehrs (2002.09.21, 11:41)
antville-messages: Anrede ohne du Hier der Vorschlag, "Du-Anreden" bei den antville-messages zu vermeiden. Weil das...
by hermannluehrs (2002.09.21, 11:39)
Re: antville-messages: Anrede ohne du Ich finde das du ok. MS-Word-Dokumente kann ich übrigens nicht...
by hns (2002.09.20, 11:52)
Re: Spanish translation - Work Status hey, thanks for your participation! it's really great to...
by tobi (2002.09.20, 11:40)

RSS feed

Made with Antville
Helma Object Publisher