| Translate Antville! |
|
Tuesday, 10. September 2002
Spanish translation
Wayfarer
16:53h
Hello, everyone! This is only to tell that I'm working on the spanish translation. I hope to have it finished before friday, so if anybody has something to say...
All ideas are wellcome -- Wayfarer ... Comment
Wayfarer, 2002.09.10, 17:28
Re: Spanish translation
Ok. The thing is going on smoothly. There are a few words that can be slightly difficult to translate... just because it depends on if you want to have 'spoken spanish', 'academic spanish' or even 'latin-american spanish'... Isn't it chévere?
Well, that's the way I'm doing it... weblog - bitácora story - artículo poll - encuesta skin - carátula membership - ingreso / pertenencia (depends on context) member - miembro e-mail address - dirección de e-mail maintainer - responsable Comments on this subject are wellcome ... Link
Dhammayazika, 2002.12.17, 13:37
Spanish translation
How we say it in Spain (colloquial):
weblog - weblog story - Historia poll - encuesta skin - skin /interfaz/interface membership - házte miembro/ ingreso member - miembro e-mail address - correo electrónico/ mail maintainer - responsable/webmaster Saludos ... link ... Comment
Wayfarer, 2002.09.20, 10:52
Spanish translation - Work Status
Well, although my full-time job keeps me fairly busy, I'm having enough time to keep it going. Now I have around 40% translated.
Is anybody doing an spanish translation? We'd better share ideas! Keep me informed at ICQ#87013139. I'm online from 9 thru 18 (CET DST / GMT+2) All collaborations wellcome. ... Link
tobi, 2002.09.20, 11:40
Re: Spanish translation - Work Status
hey, thanks for your participation! it's really great to have some people contributing good stuff. keep it going.
... link ... Comment
Mariano, 2002.10.12, 00:35
Re: Spanish translation
Oops... I didnt realize someone were translating it already.
I made the spanish translation which you can see at: uberbin.net Please check it... i tried to to keep the spanish-traditional style; hopefully i made that ;) Please check it. Regards and saludos Mariano ... Link
robert, 2002.10.12, 00:40
Re: Re: Spanish translation
thanks so much for your translation! i really was waiting for that (because my spanish is too bad to translate antville myself ;-) saludos!
... link ... Comment |
Online for 2345 days
Last modified: 2002.06.24, 15:30 Status
Youre not logged in ... Login
Menu
Search
Calendar
Recent updates
I downloaded it... but how
do I start it? Dummy question, I know :-)
by webdrifter (2004.05.30, 21:14)
Updated Translator Version available i
uploaded a newer version of Translator
this is still just...
by matthias (2004.04.12, 14:38)
Translator First Draft (this messages
was also posted on the [antville-dev] mailling list. so you...
by matthias (2004.04.04, 16:51)
HOLA MI AMOR , ME
PERDONAS POR NO HABERTE ESCRITO .YO PENSÉ QUE USTED...
by iluvandrea (2004.03.28, 09:15)
§Ú
by simplecolor (2004.02.18, 06:17)
Translation errors I looked at
the English to Italian translation but there are some errors...
by translations (2003.08.14, 16:38)
Try Hi,
I write
following code:
In message.zh: error.test = "someChineseWords"
and
in hac: res.debug(getMessage("error","test"));...
by winson (2003.07.24, 11:48)
Cannot load Chinese message i
n UTF-8!! Hi,
I would like to translate antville into...
by winson (2003.07.24, 05:43)
die letzte version der deutschen
übsersetzung aller feedback-messages findest du in jedem antville-paket("messages.de") oder...
by tobi (2003.06.16, 14:58)
How to install translation? Hello,
I found the german trabslation file starting with
// create...
by m.busche (2003.06.16, 14:49)
Deutsche Übersetzung? Hallo,
gibt es
eine komplette deutsche Übersetzung und wo finde ich die?
Danke!
by stevet (2003.03.29, 06:48)
Re: Re: Spanish translation Oh,
well... ;-)
by Wayfarer (2003.01.10, 13:47)
Don't wait tranlate!
by Goldchen (2002.12.19, 18:15)
Spanish translation How we say
it in Spain (colloquial):
weblog - weblog
story - Historia...
by Dhammayazika (2002.12.17, 16:19)
Re: Dies ist ein Versuch
Ich steige hier überhaupt nicht durch. Hast Du den Weg...
by Moses (2002.11.24, 20:44)
Re: antville-messages: Anrede ohne du
Warum habe ich nichts gesehen?
by Nellyfeng (2002.11.24, 11:56)
Dies ist ein Versuch ...
und zwar einer, endlich mal hier einen Text unterbringen zu...
by marcusbs (2002.11.01, 16:58)
Re: Is anybody working on
a swedish version? I?ve made that.. you can check it...
by Mariano (2002.10.12, 07:35)
Re: Re: Spanish translation thanks
so much for your translation! i really was waiting for...
by robert (2002.10.12, 00:40)
Re: Spanish translation Oops... I
didnt realize someone were translating it already.
I made the...
by Mariano (2002.10.12, 00:35)
Oops I should subscribe this
blog.
Italian translations of the missing messages will be uploaded...
by meisterkoechin (2002.09.24, 20:14)
Textfile "Ohne-Du-Anrede siehe oben. (ich
arbeite mit dem mac und hab mit bbedit den text...
by hermannluehrs (2002.09.21, 11:41)
antville-messages: Anrede ohne du Hier
der Vorschlag, "Du-Anreden" bei den antville-messages zu vermeiden. Weil das...
by hermannluehrs (2002.09.21, 11:39)
Re: antville-messages: Anrede ohne du
Ich finde das du ok. MS-Word-Dokumente kann ich übrigens nicht...
by hns (2002.09.20, 11:52)
Re: Spanish translation - Work
Status hey, thanks for your participation! it's really great to...
by tobi (2002.09.20, 11:40)
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||